The Straits Chinese contributions to Malaysian literary heritage: focus on Chinese stories translated into Baba Malay

Yoong, S.K. and Zainab, A.N. (2004) The Straits Chinese contributions to Malaysian literary heritage: focus on Chinese stories translated into Baba Malay. Journal of Educational Media & Library Sciences, 42 (2). pp. 179-198. ISSN 1013-090X,

[img]
Preview
PDF
The_Straits_Chinese_contributions_to_Malaysian_literary_heritage_focus_on_Chinese_stories_translated_into_Baba_Malay.pdf

Download (2MB)
Official URL: http://joemls.dils.tku.edu.tw/detail.php?articleId...

Abstract

The Chinese born in the Straits Settlements of Peninsula Malaya (Penang, Singapore, Malacca) are called Babas to distinguish them from those born in China. The Babas are rooted from three different races, Chinese, Malay and English and as such their lifestyles show a mixed blend of the Chinese, Malay and European cultures. Because of this cultural background, the Babas exhibited a unique cultural mix in the clothes they wear, their culinary skills, architectural styles, language and literature. The paper describes the characteristics of 68 Baba translated works published between 1889 and 1950; focusing on the publication trends between the period under study, the persons involved in the creative output, the publishers and printers involved, the contents of the translated works, the physical make-up of the works and the libraries where these works are held.

Item Type: Article
Funders: UNSPECIFIED
Uncontrolled Keywords: Baba Peranakan literature; Chinese in Malaya; Malacca; Singapore; Publishing and publishers; Printing presses; Authorship pattern
Subjects: Z Bibliography. Library Science. Information Resources
Divisions: Faculty of Computer Science & Information Technology > Dept of Library & Information Science Unit
Depositing User: Miss Nur Jannatul Adnin Ahmad Shafawi
Date Deposited: 27 May 2013 00:44
Last Modified: 31 Oct 2014 12:35
URI: http://eprints.um.edu.my/id/eprint/6166

Actions (login required)

View Item View Item